05.10.2021.
Upravni odbor Društva slovenskih pisaca (DSP)
donio je odluku temeljem koje je hrvatskom književniku i prevoditelju Božidaru Brezinščaku Bagoli iz Huma na
Sutli uručena POVELJA POČASNOG ČLANA.
Svečanost je održana u sklopu tradicionalne manifestacije „Četvrta večer
jadranske poezije“ u hotelu Convent u Ankaranu.
Prijedlog za donošenje takve odluke obrazložio je član Upravnog odbora Peter Kovačič Peršin ovim rječima: „Božidar Brezinščak
Bagola rođen je 9. studenog 1947. u Vrbišnici, općina Hum na Sutli,
Hrvatsko zagorje. Poslije završene gimnazije započeo je studij teologije na
Teološkom fakultetu u Ljubljani, nastavio u Münchenu, a završio i diplomirao na
Teološkom fakultetu u Zagrebu 1974. Nije bio zaređen za svećenik, već je kao
diplomirani teolog nastavio studij filozofije u Münchenu, a završio i
diplomirao 1978. na Filozofskom fakultetu u Beogradu. Vć kao student
objavljivao je svoju poeziju i prevodio. Kao diplomirani filozof zaposlio se u
svom rodnom kraju kao urednik radničkih novina i prevoditelj. Deset godina bio
je načelnik općine Hum na Sutli, a velik dio radnog vijeka proveo je U Humskom
kulturnom središtu. Nakon odlaska u mirovinu 2012. živi u svom zavičaju kao pisac
i prevoditelj. Piše na hrvatskom, ali i na
slovenskom jeziku, prevodi uglavnom slovenska književna djela, ali i mnoga
djela s područja humanističkih znanosti.
Bagola je svoju
pjesničku i književnu avanturu započeo 1971. s pjesničkom zbirkom na hrvatskom
jeziku Bjegunac svete uspomene. Na slovenskom jeziku počeo je pisati
stihove za vrijeme teološkog studija u Ljubljani pod mentorstvom Edvarda
Kocbeka, koji je napisao pogovor za njegovu prvu slovenske pjesničku zbirku Samoobsodba, koju je 1974. objavila
Mladinske knjiga. Poticaj za pisanje na slovenskom jeziku davalo mu je
zavičajno sutlansko podneblje, budući da se s druge strane rijeke Sutle
susretao sa slovenskim kao govornim I književnim jezikom. U svojoj
Autobiografiji piše: “Rijeka Sutla stoljećima je više povezivala negoli
razdvajala dva susjedna naroda, Hrvate i Slovence.” Dobrosusjedski suživot
stoljetna je tradicija stanovnika s jedne i druge strane granične rijeke. Pa i
narječja pograničnih sela jako su slična i ne poznaju granice, već obostrano
oplemenjuju ljude. Kao najbolji primjer za to citirat ću stihove iz Bagoline
kajkavske pjesme Sinek moj dragi koji
glase:
Sinek moj dragi, znaj da trpljenje
daje lepotu luckom življenju,
zato prisluhni kaj ti bum rekel
da ti življenje ne bude pekel.
Naime, Bagola svoju intimnu liriku
najradije piše u materinskom govoru svog rodnog kraja i na taj način nastoji
kajkavsku varijantu hrvatskog književnog jezika sačuvati živom. To mu daje
posebno mjesto u suvremenoj hrvatskoj književnosti.
Na
slovenskom jeziku je dosad objavio još dvije knjige eseja – Moje
slovenske izkušnje (Mohorjeva družba, Celje 2003) i Tu in tam čez mejo (Litera, Maribor 2015). Uostalom često
objavljuje u slovenskim periodničnim slovenskim časopisima te nastupa na
književnim večerima i ostalim kulzrnim događajima u Sloveniji.
No, svakako je njegov osnovni jezik
izražavanja suvremeni hrvatski književni jezik. Dosad je na hrvatskom jeziku objavio 20 knjiga:
Bjegunac svete uspomene (pesmi), Zagreb 1971;
Traganje za samimi
sobom
(roman), Beograd 1980;
U ime pračovjeka (pesmi, Zagreb 1983;
Sve hladnija svanuća (pesmi), Zagreb 1984;
Staklo u nama (pesmi), Zagreb 1990;
Razdruživanje (novele), Zagreb 1992;
Zapisi jednog bogoslova (pesniška proza),
Zagreb 1994;
Zavičajna radost
življenja (eseji), Zagreb 1997;
Sutla kao sudbina (potopisi, memoari,
eseji), Pregrada 2005;
Od Taborskog do Olova (romarske zgodbe),
Đakovo 2005;
Nadgrobna svjetlost (biografski roman),
Đakovo 2006;
Između sumnje i
predanja (pesmi), Zagreb 2007;
Em smo Horvati (novele), Zagreb 2008;
Sam svoj dokaz (dnevniški zapiski od
1992. do 2009.), Varaždinske Toplice 2011;
Moja duša s tvojom (pesmi), Varaždinske
Toplice 2012;
Humske popeifke (pesmi v humski materinščini),
Varaždinske Toplice 2013;
U sjeni ljepote (biografski roman),
Alfa, Zagreb 2014;
Dobrodošla košava (roman), Orionart,
Beograd 2016;
Hitac u potiljak (biografski roman),
Alfa, Zagreb 2019;
Zdravica dobrosusjedstvu Hrvata i Slovenaca (zapisi in eseji),
DHK, Zagreb 2020.
Sa slovenskog na hrvatski preveo je 25 knjiga, i to:
PJESME O HRVATSKO- SLOVENSKIM SELJAČKIM BUNAMA (A. Aškerc,
Mihael Opeka, Radivoj Peterlin-Petruška, Janko Glazer, Alojz Gradnik, Mile
Klopčič, Janez Menart, Brane Grabeljšek), Zagreb 1974;
SLOVENSKI ZAČINJAVCI (Primož Trubar, Janez Svetokriški, Janez
V. Valvazor, Mikloš Kuzmič, Maksimilijan Radeskini, Valentin Vodnik, Urban
Jarnik, Štefan Modrinjak, Tomaž Linhart), Matica srpska, Novi Sad 1978;
JOSIP JURČIČ: PRIPOVIJETKE, Matica srpska, Novi Sad 1979;
KETTE-MURN: IZABRANE PJESME, Matica srpska, Novi Sad 1981;
LOJZE KOVAČIČ: TRI ŽENE (roman), Zagreb1985;
EDVARD KOCBEK: DRUGOVANJE, Zagreb 1986;
LJUBO BAVCON: KAZNENO PRAVO, Zagreb 1987;
TAUFER-ZAJC: IZABRANE PJESME, Zagreb 1987;
SUVREMENA SLOVENSKA POEZIJA, Zagreb 1988;
ANTON TRSTENJAK: KROZ PRIZMU RIJEČI, Đakovo 1996;
ANTON TRESTENJAK: UMIREŠ DA BI ŽIVIO, Đakovo 1997;
JOŽE RAMOVŠ: ANTROPOHIGIJENA, Đakovo 1998;
ANTON STRES: SLOBODA I PRAVEDNOST, Zagreb 2001;
FRANC CERAR: PO RIJEČIMA SVETOGA PISMA, Đakovo 2002;
ANTON MARTIN SLOMŠEK: ŽIVOT I DJELA, Đakovo 2005;
EDVARD KOCBEK: IZABRANA DJELA, Zagreb 2009;
VINKO MÖDERNDORFER: NITKO VIŠE NE PIŠE PISMA (roman), Zagreb
2014;
PANORAMA NOVIJEG SLOVENSKOG PJESNIŠTVA, Zagreb, 2016.
ANDREJ E. SKUBIC: SAMO DOĐI DOMA (roman), Zagreb 2016;
LOJZE KOVAČIČ: PRIDOŠLICE I, II (roman) Zagreb 2017;
LOJZE KOVAČIČ: KRISTALNO VRIJEME (roman), Zagreb 2018;
BRANE SENEGAČNIK: TIJELA TIŠINE (izabrane pjesme), Zagreb
2019;
TONE PERŠAK: PREOBRAZBE (roman), Zagreb, 2020;
PETER KOVAČIČ PERŠIN: KAKO BITI ČOVJEKOM (eseji), Zagreb
2020;
BORIS A. NOVAK: OBITAVALIŠTA DUŠA (epos), Zagreb 2021.
Kao odličan prevoditelj i priznat
književnik gostovao je u rujnu 1917. u rezidencijalnom ateljeu Daneta Zajca u
Ljubljani, a u srpnju 2021. u Sovretovom
kabinetu u Dolu pri Hrastniku. Kao pravi ambasador slovenske književnosti i
kulture u hrvatskoj i hrvatske
književnosti i kulture u Sloveniji dokazao se kao provjeren i ugledan
prevoditelj, ali i kao dvojezični pjesnik i pisac. Za njegov rad i kao
priznanje za njegovo povezivanje dviju susjednih kultura eh i književnosti
Upravni odbor dodjeljuje mu naziv počasnog člana Društva slovenskih pisaca
(DSP).“
Povelju je počasnom članu uručio Dušan Merc, predsjednik
Društva slovensdkih pisaca, nakon čega se dobitnik visokog priznanja obratio
nazočnima sljedećim riječima: „Povelju počasnog člana doživljavam kao iskreno
kolegijalno priznanje. Rođen sam
na hrvatskoj strani sutlanskog podneblja, u općini Hum na Sutli, koja graniči
sa slovenskim općinama Rogatec, Rogaška Slatina i Podčetrtek. Od ranog
djetinjstva okrenut sam prema Sloveniji, ne samo prema prirodnim ljepotama Boča
i Donačke gore, vrelima mineralne vode u lječilištu Rogaška Slatina, već i
prema slovenskim pjesmama koje su se rado pjevale u hrvatskim selima i
zaseocima s hrvatske strane rijeke Sutle, kao što je uglazbljena pjesma „En
hribček bom kupil“ Antona Martina Slomšeka i narodna pjesma „Pojdem na
Štajersko“. U gimnazijskim i studentskim godinama postao sam svjestan činjenice
da pripadam zapravo dvjema kulturama. Počeo sam pisati na hrvatskom i
slovenskom jeziku. Prvu slovensku pjesmu objavio sam 1969. u ljubljanskom
studentskom listu Tribuna, a pogovor za moju prvu slovensku zbirku pjesama Samoobsodba, koja je izašla 1974. kod Mladinske
knjige u Ljubljani, napisao je Edvard Kocbek, jedan od najvećih i meni
najdražih slovenskih pjesnika i mislilaca. Dakle, više od pola stoljeća
djelujem kao hrvatski i slovenski pjesnik, pisac i prevoditelj. Ovo visoko
priznanje doživljavam prije svega kao poticaj da i dalje, dok me zdravlje
služi, ustrajno radim na zbližavanju Hrvata i Slovenaca. U znak zahvalnosti
poklanjam predsjedniku Društva slovenskih pisaca svoju knjigu Zdravica dobrosusjedstvu Hrvata i Slovenaca,
koja je prošle godine izašla u ediciji Društva hrvatskih književnika u Zagrebu.
Vivat, crescat, floreat amititia nostra!“
Na prigodnom
domjenku Bagoli su izrazili najiskrenije čestitke Edelman Jurinčič, predsjednik
udruge slovenskih primorskih knjižćevnika, moderatorica manifestacije Irena
Urbič, te pjesnici koji su čitali svoje stihove: Iztok Osojnik, Marij Čuk,
Barbara Pogačnik, Martin Mikolič i Boris Domagoj Biletić, gostujući pjesnik iz
hrvatske Istre.